TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:34:09 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷第四 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ tứ 十三 thập tam     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘 phi thời nhập tụ lạc bất chúc Bí-sô học xứ đệ bát thập chi dư 爾時鄔陀夷既得果已便作是念。 nhĩ thời ổ đà di ký đắc quả dĩ tiện tác thị niệm 。 世尊慈父於我實有大恩。今作何事而能報德。 Thế Tôn Từ Phụ ư ngã thật hữu đại ân 。kim tác hà sự nhi năng báo đức 。 除利有情餘無報者。時鄔陀夷遂即隨緣而行教化。 trừ lợi hữu tình dư vô báo giả 。thời ổ đà di toại tức tùy duyên nhi hạnh/hành/hàng giáo hóa 。 爾時世尊告諸苾芻曰。我諸弟子聲聞眾中。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô viết 。ngã chư đệ-tử Thanh văn chúng trung 。 教化有情令得聖果者。鄔陀夷為第一。 giáo hóa hữu tình lệnh đắc Thánh quả giả 。ổ đà di vi/vì/vị đệ nhất 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  大天大髻珠  醫人僧眾腹  đại thiên Đại kế châu   y nhân tăng chúng phước  梯受用兩倍  暴惡及童年  thê thọ dụng lượng (lưỡng) bội   bạo ác cập đồng niên  鉢及相撲人  是謂十三事  bát cập tướng phác nhân   thị vị thập tam sự  廣化十八億  咸令出苦津  quảng hóa thập bát ức   hàm lệnh xuất khổ tân 大天者。時具壽鄔陀夷作如是念。 đại thiên giả 。thời cụ thọ ổ đà di tác như thị niệm 。 今諸有情誰繫屬我先受教化。 kim chư hữu tình thùy hệ chúc ngã tiên thọ giáo hóa 。 觀見一婆羅門承事大天堪任濟度。時鄔陀夷於日初分執持衣鉢。 quán kiến nhất Bà-la-môn thừa sự đại thiên kham nhâm tế độ 。thời ổ đà di ư nhật sơ phần chấp trì y bát 。 入室羅伐城次行乞食。 nhập thất la phạt thành thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。 見彼婆羅門備設供養。覓婆羅門與其飲食。高聲唱言。 kiến bỉ Bà-la-môn bị thiết cúng dường 。mịch Bà-la-môn dữ kỳ ẩm thực 。cao thanh xướng ngôn 。 誰是婆羅門。我當與食。鄔陀夷曰。 thùy thị Bà-la-môn 。ngã đương dữ thực/tự 。ổ đà di viết 。 我是婆羅門吾之大師。是最上婆羅門。彼人報曰。汝非婆羅門。 ngã thị Bà-la-môn ngô chi Đại sư 。thị tối thượng Bà-la-môn 。bỉ nhân báo viết 。nhữ phi Bà-la-môn 。 是禿頭沙門。鄔陀夷曰。我今共汝往問大天。 thị ngốc đầu Sa Môn 。ổ đà di viết 。ngã kim cọng nhữ vãng vấn đại thiên 。 我是婆羅門不。二人共往至大天像所。 ngã thị Bà-la-môn bất 。nhị nhân cọng vãng chí Đại thiên tượng sở 。 鄔陀夷問曰。我是婆羅門不。時大天像出言告曰。 ổ đà di vấn viết 。ngã thị Bà-la-môn bất 。thời Đại thiên tượng xuất ngôn cáo viết 。 聖者鄔陀夷實是婆羅門。 Thánh Giả ổ đà di thật thị Bà-la-môn 。 其師更是最勝大婆羅門。彼見大天像語。便大驚怪歎未曾有。 kỳ sư cánh thị tối thắng đại Bà la môn 。bỉ kiến Đại thiên tượng ngữ 。tiện Đại kinh quái thán vị tằng hữu 。 於佛教中深生敬信。即請鄔陀夷宅中供養。 ư Phật giáo trung thâm sanh kính tín 。tức thỉnh ổ đà di trạch trung cúng dường 。 飯食訖即為說法示教利喜。 phạn thực cật tức vi/vì/vị thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。 彼聞法已見真諦獲初果。歸依三寶受五學處。 bỉ văn Pháp dĩ kiến chân đế hoạch sơ quả 。quy y Tam Bảo thọ/thụ ngũ học xứ 。 至盡形壽不殺生等。白言聖者我願盡形壽。 chí tận hình thọ bất sát sanh đẳng 。bạch ngôn Thánh Giả ngã nguyện tận hình thọ 。 供給一切所須之物飲食衣服臥具醫藥。幸為納受。 cung cấp nhất thiết sở tu chi vật ẩm thực y phục ngọa cụ y dược 。hạnh vi/vì/vị nạp thọ 。 告曰我於餘人化緣未盡。不應受此。 cáo viết ngã ư dư nhân hóa duyên vị tận 。bất ưng thọ/thụ thử 。 說是語已從座而去。 thuyết thị ngữ dĩ tùng tọa nhi khứ 。 大髻者。時具壽鄔陀夷復於他日。 Đại kế giả 。thời cụ thọ ổ đà di phục ư tha nhật 。 觀諸有情誰堪受化。見一婆羅門亦事大天不信三寶。 quán chư hữu tình thùy kham thọ/thụ hóa 。kiến nhất Bà-la-môn diệc sự đại thiên bất tín Tam Bảo 。 知堪受化。即於晨朝執持衣鉢入室羅伐城。 tri kham thọ/thụ hóa 。tức ư thần triêu chấp trì y bát nhập thất la phạt thành 。 見彼婆羅門同前設食。覓婆羅門情希供養。 kiến bỉ Bà-la-môn đồng tiền thiết thực/tự 。mịch Bà-la-môn Tình hy cúng dường 。 唱言誰是婆羅門。我當與食。鄔陀夷曰。 xướng ngôn thùy thị Bà-la-môn 。ngã đương dữ thực/tự 。ổ đà di viết 。 我是婆羅門。吾之大師是最上婆羅門。彼人報曰。 ngã thị Bà-la-môn 。ngô chi Đại sư thị tối thượng Bà-la-môn 。bỉ nhân báo viết 。 汝非婆羅門。是禿沙門。 nhữ phi Bà-la-môn 。thị ngốc Sa Môn 。 若真婆羅門不作如是形相。鄔陀夷曰。婆羅門相其狀如何。 nhược/nhã chân Bà-la-môn bất tác như thị hình tướng 。ổ đà di viết 。Bà-la-môn tướng kỳ trạng như hà 。 答曰婆羅門者其髻高大猶如冠帽。鄔陀夷曰。 đáp viết Bà-la-môn giả kỳ kế cao Đại do như quan mạo 。ổ đà di viết 。 若如是者我即其人。 nhược như thị giả ngã tức kỳ nhân 。 以手摩頂大髻如冠忽然自現。彼人見已深生信仰。 dĩ thủ ma đảnh Đại kế như quan hốt nhiên tự hiện 。bỉ nhân kiến dĩ thâm sanh tín ngưỡng 。 發希有心請入受食。食已為其說法示教利喜。 phát hy hữu tâm thỉnh nhập thọ/thụ thực/tự 。thực/tự dĩ vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。 其婆羅門及婦俱獲初果。既得果已歸三寶受學處。 kỳ Bà-la-môn cập phụ câu hoạch sơ quả 。ký đắc quả dĩ quy Tam Bảo thọ học xứ/xử 。 奉四事至盡形。尊者告曰。我有化緣捨之而去。 phụng tứ sự chí tận hình 。Tôn-Giả cáo viết 。ngã hữu hóa duyên xả chi nhi khứ 。 往買珠者。時具壽鄔陀夷復於他日。 vãng mãi châu giả 。thời cụ thọ ổ đà di phục ư tha nhật 。 觀諸有情誰堪受化。 quán chư hữu tình thùy kham thọ/thụ hóa 。 見一婆羅門亦事大天不信三寶。知堪受化。即於晨朝持衣鉢入城中。 kiến nhất Bà-la-môn diệc sự đại thiên bất tín Tam Bảo 。tri kham thọ/thụ hóa 。tức ư thần triêu trì y bát nhập thành trung 。 至婆羅門家門外而立。知彼婦意欲得好珠。 chí Bà-la-môn gia môn ngoại nhi lập 。tri bỉ phụ ý dục đắc hảo châu 。 即便化身為賣珠者。入其舍內示彼好珠。 tức tiện hóa thân vi/vì/vị mại châu giả 。nhập kỳ xá nội thị bỉ hảo châu 。 光彩鮮明形狀可愛。告言我賣此珠。 quang thải tiên minh hình trạng khả ái 。cáo ngôn ngã mại thử châu 。 汝若須者隨意當取。時婆羅門問其價直。鄔陀夷曰。 nhữ nhược/nhã tu giả tùy ý đương thủ 。thời Bà-la-môn vấn kỳ giá trực 。ổ đà di viết 。 隨汝所酬。彼少還價百分未一。 tùy nhữ sở thù 。bỉ thiểu hoàn giá bách phần vị nhất 。 鄔陀夷即取其價。時彼夫婦怪未曾有。私自歎曰。 ổ đà di tức thủ kỳ giá 。thời bỉ phu phụ quái vị tằng hữu 。tư tự thán viết 。 何意貴珠而取賤價。鄔陀夷知其根熟便復本形。 hà ý quý châu nhi thủ tiện giá 。ổ đà di tri kỳ căn thục tiện phục bổn hình 。 時彼夫婦倍深信敬。遂以上妙飲食供養。 thời bỉ phu phụ bội thâm tín kính 。toại dĩ thượng diệu ẩm thực cúng dường 。 食已澡漱。為說施頌復演深法。 thực/tự dĩ táo thấu 。vi/vì/vị thuyết thí tụng phục diễn thâm pháp 。 夫婦聞已皆證初果歸依受戒。盡形供養廣說如前。 phu phụ văn dĩ giai chứng sơ quả quy y thọ/thụ giới 。tận hình cúng dường quảng thuyết như tiền 。 時鄔陀夷捨之而去。 thời ổ đà di xả chi nhi khứ 。 醫人者。時室羅伐城有婆羅門。 y nhân giả 。thời thất la phạt thành hữu Bà-la-môn 。 於三寶中心無信敬。身嬰疾苦綿歷多年。 ư Tam Bảo trung tâm vô tín kính 。thân anh tật khổ miên lịch đa niên 。 所有醫人無不棄捨。云是惡病不可療治。 sở hữu y nhân vô bất khí xả 。vân thị ác bệnh bất khả liệu trì 。 時婆羅門更不求醫。端然待死。鄔陀夷觀彼機堪受化。 thời Bà-la-môn cánh bất cầu y 。đoan nhiên đãi tử 。ổ đà di quán bỉ ky kham thọ/thụ hóa 。 持衣鉢入城中。到彼家立門外。化作醫人。 trì y bát nhập thành trung 。đáo bỉ gia lập môn ngoại 。hóa tác y nhân 。 報言我善醫療。家人喚入。病者告曰。 báo ngôn ngã thiện y liệu 。gia nhân hoán nhập 。bệnh giả cáo viết 。 我病多時諸醫皆棄。但知守死無可歸依。化醫報曰。汝不須憂。 ngã bệnh đa thời chư y giai khí 。đãn tri thủ tử vô khả quy y 。hóa y báo viết 。nhữ bất tu ưu 。 呪術良藥力不思議。須臾之間令得平復。 chú thuật lương dược lực bất tư nghị 。tu du chi gian lệnh đắc bình phục 。 病人聞已深生欣慶。 bệnh nhân văn dĩ thâm sanh hân khánh 。 鄔陀夷即為誦呪稱三寶名。彼婆羅門既聞呪已眾病皆除。平復如故。 ổ đà di tức vi/vì/vị tụng chú xưng Tam Bảo danh 。bỉ Bà-la-môn ký văn chú dĩ chúng bệnh giai trừ 。bình phục như cố 。 尊者見已還復本形。 Tôn-Giả kiến dĩ hoàn phục bổn hình 。 彼家夫婦倍生敬信歎未曾有。辦妙飲食請受供養。 bỉ gia phu phụ bội sanh kính tín thán vị tằng hữu 。biện/bạn diệu ẩm thực thỉnh thọ cúng dường 。 食已說法俱證初果。為受歸戒廣說如前。乃至捨之而去。 thực/tự dĩ thuyết Pháp câu chứng sơ quả 。vi/vì/vị thọ/thụ quy giới quảng thuyết như tiền 。nãi chí xả chi nhi khứ 。 僧眾者。時室羅伐城有一婆羅門。 tăng chúng giả 。thời thất la phạt thành hữu nhất Bà-la-môn 。 於三寶所不生信敬。大富多財。稟性慳悋無心捨施。 ư Tam Bảo sở bất sanh tín kính 。Đại phú đa tài 。bẩm tánh xan lẫn vô tâm xả thí 。 樂多積聚。時鄔陀夷知彼根熟。 lạc/nhạc đa tích tụ 。thời ổ đà di tri bỉ căn thục 。 數往其舍頻從乞求。雖勞去來竟無所得。後於他日執持衣鉢。 số vãng kỳ xá tần tùng khất cầu 。tuy lao khứ lai cánh vô sở đắc 。hậu ư tha nhật chấp trì y bát 。 還入彼家空鉢而出。 hoàn nhập bỉ gia không bát nhi xuất 。 適到門首彼婆羅門從外而入。問言苾芻於我舍中有所得不。 thích đáo môn thủ bỉ Bà-la-môn tùng ngoại nhi nhập 。vấn ngôn Bí-sô ư ngã xá trung hữu sở đắc bất 。 尊者見彼無信敬心密言告曰。 Tôn-Giả kiến bỉ vô tín kính tâm mật ngôn cáo viết 。 汝既自無將何見與。彼聞瞋怒報言。沙門我有財食皆能周贍。 nhữ ký tự vô tướng hà kiến dữ 。bỉ văn sân nộ báo ngôn 。Sa Môn ngã hữu tài thực/tự giai năng châu thiệm 。 汝之眷屬何意言無輒相輕賤。 nhữ chi quyến thuộc hà ý ngôn vô triếp tướng khinh tiện 。 答曰若如是者明日我來就汝受食。婆羅門曰。斯誠善事。 đáp viết nhược như thị giả minh nhật ngã lai tựu nhữ thọ/thụ thực/tự 。Bà-la-môn viết 。tư thành thiện sự 。 時鄔陀夷更詣餘家。乞得食已還至本處。 thời ổ đà di cánh nghệ dư gia 。khất đắc thực/tự dĩ hoàn chí bản xứ 。 食訖禮佛白言。世尊有婆羅門不信三寶。 thực/tự cật lễ Phật bạch ngôn 。Thế Tôn hữu Bà-la-môn bất tín Tam Bảo 。 稟性慳悋積聚為務。無捨施心。 bẩm tánh xan lẫn tích tụ vi/vì/vị vụ 。vô xả thí tâm 。 今日忽然言請於我佛及僧眾明朝來食。佛默然受。 kim nhật hốt nhiên ngôn thỉnh ư ngã Phật cập tăng chúng minh triêu lai thực/tự 。Phật mặc nhiên thọ/thụ 。 彼婆羅門既至明日。於其舍內初無營辦。 bỉ Bà-la-môn ký chí minh nhật 。ư kỳ xá nội sơ vô doanh biện/bạn 。 時給孤獨及餘長者。聞請佛僧。皆往彼宅見無備辦。 thời Cấp-cô-độc cập dư Trưởng-giả 。văn thỉnh Phật tăng 。giai vãng bỉ trạch kiến vô bị biện/bạn 。 告婆羅門曰。汝請鄔陀夷并其眷屬。 cáo Bà-la-môn viết 。nhữ thỉnh ổ đà di tinh kỳ quyến thuộc 。 即是佛及僧眾來汝宅中受一時食。汝今何故無營辦耶。 tức thị Phật cập tăng chúng lai nhữ trạch trung thọ/thụ nhất thời thực 。nhữ kim hà cố vô doanh biện/bạn da 。 答言我不與食。諸人告曰。 đáp ngôn ngã bất dữ thực/tự 。chư nhân cáo viết 。 若於今日佛及僧眾來汝家中。不施食者。 nhược/nhã ư kim nhật Phật cập tăng chúng lai nhữ gia trung 。bất thí thực giả 。 勝光大王必見治罰不相容捨。時婆羅門聞已大懼。 thắng quang Đại Vương tất kiến trì phạt bất tướng dung xả 。thời Bà-la-môn văn dĩ Đại cụ 。 復緣宿世善根現前開發。遂多出物備辦上供。擬施佛僧。 phục duyên tú thế thiện căn hiện tiền khai phát 。toại đa xuất vật bị biện/bạn thượng cung 。nghĩ thí Phật tăng 。 爾時世尊於日初分大眾圍繞往到彼宅就所敷 nhĩ thời Thế Tôn ư nhật sơ phần Đại chúng vi nhiễu vãng đáo bỉ trạch tựu sở phu 座安詳而坐。時婆羅門親自奉獻上妙飲食。 tọa an tường nhi tọa 。thời Bà-la-môn thân tự phụng hiến thượng diệu ẩm thực 。 佛僧食已澡漱訖。從座而去。 Phật tăng thực/tự dĩ táo thấu cật 。tùng tọa nhi khứ 。 時鄔陀夷獨留而坐。為彼夫婦演說妙法。 thời ổ đà di độc lưu nhi tọa 。vi/vì/vị bỉ phu phụ diễn thuyết diệu pháp 。 即於座上俱得見諦。歸依三寶受五學處。廣說如前。 tức ư tọa thượng câu đắc kiến đế 。quy y Tam Bảo thọ/thụ ngũ học xứ 。quảng thuyết như tiền 。 腹者。室羅伐城有婆羅門。 phước giả 。thất la phạt thành hữu Bà-la-môn 。 亦於三寶無敬信心。其婦端正罕有儔匹。其人於婦極生愛念。 diệc ư Tam Bảo vô kính tín tâm 。kỳ phụ đoan chánh hãn hữu trù thất 。kỳ nhân ư phụ cực sanh ái niệm 。 曾不許人輒入其宅。 tằng bất hứa nhân triếp nhập kỳ trạch 。 時鄔陀夷同前觀察堪受化者。見彼夫婦解脫時至。 thời ổ đà di đồng tiền quan sát kham thọ/thụ hóa giả 。kiến bỉ phu phụ giải thoát thời chí 。 執持衣鉢次第乞食。到彼門前欲入其舍。 chấp trì y bát thứ đệ khất thực 。đáo bỉ môn tiền dục nhập kỳ xá 。 時婆羅門見而不許。遂去小便。時鄔陀夷令彼小便出不停息。 thời Bà-la-môn kiến nhi bất hứa 。toại khứ tiểu tiện 。thời ổ đà di lệnh bỉ tiểu tiện xuất bất đình tức 。 即入其舍面見其婦。其婦慢心不相瞻視。 tức nhập kỳ xá diện kiến kỳ phụ 。kỳ phụ mạn tâm bất tướng chiêm thị 。 鄔陀夷化其婦腸令出腹外。 ổ đà di hóa kỳ phụ tràng lệnh xuất phước ngoại 。 時婆羅門來見驚怖生厭惡心。遂禮尊者請求懺謝。 thời Bà-la-môn lai kiến kinh phố sanh yếm ố tâm 。toại lễ Tôn-Giả thỉnh cầu sám tạ 。 鄔陀夷即攝神變。令彼婦身平復如故。 ổ đà di tức nhiếp thần biến 。lệnh bỉ phụ thân bình phục như cố 。 夫婦二人歎未曾有。鄔陀夷因為說法。言身不淨無可保愛。 phu phụ nhị nhân thán vị tằng hữu 。ổ đà di nhân vi/vì/vị thuyết Pháp 。ngôn thân bất tịnh vô khả bảo ái 。 夫婦聞法俱證初果。廣說如前。 phu phụ văn Pháp câu chứng sơ quả 。quảng thuyết như tiền 。 昇梯者。室羅伐城有婆羅門。其婦端正。 thăng thê giả 。thất la phạt thành hữu Bà-la-môn 。kỳ phụ đoan chánh 。 婦心不信敬。鄔陀夷念誰當受教。 phụ tâm bất tín kính 。ổ đà di niệm thùy đương thọ giáo 。 觀彼夫婦宿世善根。繫屬於我機緣堪化。 quán bỉ phu phụ tú thế thiện căn 。hệ chúc ư ngã ky duyên kham hóa 。 便持衣鉢往到彼家。時婆羅門有事先出。尊者即入其舍。 tiện trì y bát vãng đáo bỉ gia 。thời Bà-la-môn hữu sự tiên xuất 。Tôn-Giả tức nhập kỳ xá 。 彼婦遙見避之入室。尊者隨入。 bỉ phụ dao kiến tị chi nhập thất 。Tôn-Giả tùy nhập 。 婦遂昇梯而上高閣。尊者亦上。其婦即便推梯令竪。 phụ toại thăng thê nhi thượng cao các 。Tôn-Giả diệc thượng 。kỳ phụ tức tiện thôi thê lệnh thọ 。 是時尊者因墮于地入滅盡定。 Thị thời Tôn-Giả nhân đọa vu địa nhập diệt tận định 。 時婦遙觀無有喘息。謂之已死。正梯而下以手擎持。 thời phụ dao quán vô hữu suyễn tức 。vị chi dĩ tử 。chánh thê nhi hạ dĩ thủ kình trì 。 雖盡氣力竟不能動。便命家人共來擎舉。亦不移動。 tuy tận khí lực cánh bất năng động 。tiện mạng gia nhân cọng lai kình cử 。diệc bất di động 。 時婆羅門從外而來。驚怪其事略問知已。 thời Bà-la-môn tùng ngoại nhi lai 。kinh quái kỳ sự lược vấn tri dĩ 。 即自扶持亦不能舉。其家惶怖設計無由。 tức tự phù trì diệc bất năng cử 。kỳ gia hoàng bố/phố thiết kế vô do 。 時有婆羅門鄔波索迦。是其知識。從外而至。 thời hữu Bà-la-môn ô ba tác ca 。thị kỳ tri thức 。tùng ngoại nhi chí 。 見是尊者鄔陀夷告主人曰。此非已死。 kiến thị Tôn-Giả ổ đà di cáo chủ nhân viết 。thử phi dĩ tử 。 是入勝定為相濟拔來至汝家。故現化耳。 thị nhập thắng định vi/vì/vị tướng tế bạt lai chí nhữ gia 。cố hiện hóa nhĩ 。 宜可慇懃求哀懺謝。時婆羅門執足頂禮求哀懺悔。 nghi khả ân cần cầu ai sám tạ 。thời Bà-la-môn chấp túc đảnh lễ cầu ai sám hối 。 尊者出定因為說法。便獲初果廣說如前。 Tôn-Giả xuất định nhân vi/vì/vị thuyết Pháp 。tiện hoạch sơ quả quảng thuyết như tiền 。 受用者。室羅伐城有婆羅門。 thọ dụng giả 。thất la phạt thành hữu Bà-la-môn 。 娶族望女以為妻室。儀容挺特好自誇談。 thú tộc vọng nữ dĩ vi/vì/vị thê thất 。nghi dung đĩnh đặc hảo tự khoa đàm 。 時鄔陀夷觀知此婦根機時熟堪任受化。 thời ổ đà di quán tri thử phụ căn ky thời thục kham nhâm thọ/thụ hóa 。 執持衣鉢隨緣入城至其宅內。時婆羅門有緣已出。 chấp trì y bát tùy duyên nhập thành chí kỳ trạch nội 。thời Bà-la-môn hữu duyên dĩ xuất 。 其婦傲慢雖見苾芻一無所施。亦不共語。 kỳ phụ ngạo mạn tuy kiến Bí-sô nhất vô sở thí 。diệc bất cộng ngữ 。 尊者順彼機緣宿世之事。說伽他曰。 Tôn-Giả thuận bỉ ky duyên tú thế chi sự 。thuyết già tha viết 。  汝今受用昔時業  現在無心行捨施  nhữ kim thọ dụng tích thời nghiệp   hiện tại vô tâm hạnh/hành/hàng xả thí  曾見美女淚霑襟  不久還當自啼泣  tằng kiến mỹ nữ lệ triêm khâm   bất cửu hoàn đương tự Đề khấp 為說頌已出門而去。于時彼婦不閑句義。 vi/vì/vị thuyết tụng dĩ xuất môn nhi khứ 。vu thời bỉ phụ bất nhàn cú nghĩa 。 便作是念。此之沙門罵詈於我。心懷瞋惱。 tiện tác thị niệm 。thử chi Sa Môn mạ lị ư ngã 。tâm hoài sân não 。 婆羅門還見問曰。有何苦耶。 Bà-la-môn hoàn kiến vấn viết 。hữu hà khổ da 。 婦曰向有沙門來罵辱我。彼若活者我命不全。 phụ viết hướng hữu Sa Môn lai mạ nhục ngã 。bỉ nhược/nhã hoạt giả ngã mạng bất toàn 。 其夫聞已怒目叱吒手援利劍逐彼苾芻欲斷其命。 kỳ phu văn dĩ nộ mục sất trá thủ viên lợi kiếm trục bỉ Bí-sô dục đoạn kỳ mạng 。 時鄔陀夷遙見彼來。化為小室閉戶而坐。 thời ổ đà di dao kiến bỉ lai 。hóa vi/vì/vị tiểu thất bế hộ nhi tọa 。 其婆羅門喚令開戶。尊者告曰。汝可棄劍我當為開。 kỳ Bà-la-môn hoán lệnh khai hộ 。Tôn-Giả cáo viết 。nhữ khả khí kiếm ngã đương vi/vì/vị khai 。 婆羅門即作是念。但得相及拳打令死。便放其劍。 Bà-la-môn tức tác thị niệm 。đãn đắc tướng cập quyền đả lệnh tử 。tiện phóng kỳ kiếm 。 以極瞋心急喚開戶。尊者報曰。 dĩ cực sân tâm cấp hoán khai hộ 。Tôn-Giả báo viết 。 捨此瞋怒暴惡之意當為汝開。聞已竊念。 xả thử sân nộ bạo ác chi ý đương vi/vì/vị nhữ khai 。văn dĩ thiết niệm 。 此是聖人知我惡意。便自悔責捨除害心。即為開戶。 thử thị Thánh nhân tri ngã ác ý 。tiện tự hối trách xả trừ hại tâm 。tức vi/vì/vị khai hộ 。 其人入已為說妙法。便獲初果受三歸五戒。 kỳ nhân nhập dĩ vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。tiện hoạch sơ quả thọ/thụ tam quy ngũ giới 。 告言我於汝婦無惡罵詈。為說伽他令思往事。 cáo ngôn ngã ư nhữ phụ vô ác mạ lị 。vi/vì/vị thuyết già tha lệnh tư vãng sự 。 彼愚不解更起瞋心。今可諦聽當為汝說。 bỉ ngu bất giải cánh khởi sân tâm 。kim khả đế thính đương vi nhữ 。 乃往昔時有一貧女。見他美女綺飾莊嚴。 nãi vãng tích thời hữu nhất bần nữ 。kiến tha mỹ nữ khỉ sức trang nghiêm 。 僕從自隨眾人愛敬。貧女懊惱啼泣作如是念。 bộc tùng tự tùy chúng nhân ái kính 。bần nữ áo não Đề khấp tác như thị niệm 。 我今以何方便可得如是隨意事耶。時有鄔波斯迦。 ngã kim dĩ hà phương tiện khả đắc như thị tùy ý sự da 。thời hữu ô ba tư ca 。 是其知友。告曰。汝何憂苦。女以事白。 thị kỳ tri hữu 。cáo viết 。nhữ hà ưu khổ 。nữ dĩ sự bạch 。 答曰憂惱無益。他之果報從因所生貧女問曰。 đáp viết ưu não vô ích 。tha chi quả báo tùng nhân sở sanh bần nữ vấn viết 。 其因者何。答曰於勝福田施以飲食。 kỳ nhân giả hà 。đáp viết ư thắng phước điền thí dĩ ẩm thực 。 至誠發願必獲其果。時有獨覺聖人來從乞食。女持食施。 chí thành phát nguyện tất hoạch kỳ quả 。thời hữu độc giác Thánh nhân lai tùng khất thực 。nữ trì thực/tự thí 。 心有所希。時彼獨覺為現神變。 tâm hữu sở hy 。thời bỉ độc giác vi/vì/vị hiện thần biến 。 貧女生信即發願言。願我以此供養善根。 bần nữ sanh tín tức phát nguyện ngôn 。nguyện ngã dĩ thử cúng dường thiện căn 。 所生之處莫遭貧苦。若得人身端正姝妙見者歡喜。受用無闕。 sở sanh chi xứ/xử mạc tao bần khổ 。nhược/nhã đắc nhân thân đoan chánh xu diệu kiến giả hoan hỉ 。thọ dụng vô khuyết 。 汝歸由先施業發願力故。 nhữ quy do tiên thí nghiệp phát nguyện lực cố 。 獲端正報受用豐足。生勝族中人所愛重。今乃不信當何得耶。 hoạch đoan chánh báo thọ dụng phong túc 。sanh thắng tộc trung nhân sở ái trọng 。kim nãi bất tín đương hà đắc da 。 時婆羅門既獲勝果。復聞宿世因緣之事。 thời Bà-la-môn ký hoạch thắng quả 。phục văn tú thế nhân duyên chi sự 。 便請尊者還其本居。為設種種上妙飲食。 tiện thỉnh Tôn-Giả hoàn kỳ bổn cư 。vi/vì/vị thiết chủng chủng thượng diệu ẩm thực 。 食已為說法要。婦聞法已亦證初果。 thực/tự dĩ vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。phụ văn Pháp dĩ diệc chứng sơ quả 。 求受三歸五戒。廣說如前。 cầu thọ/thụ tam quy ngũ giới 。quảng thuyết như tiền 。 兩倍者。室羅伐城有婆羅門。 lượng (lưỡng) bội giả 。thất la phạt thành hữu Bà-la-môn 。 其家巨富情懷慳悋。有事他行。即便支計妻食之分。 kỳ gia cự phú Tình hoài xan lẫn 。hữu sự tha hạnh/hành/hàng 。tức tiện chi kế thê thực/tự chi phần 。 餘有庫藏泥封而去。時鄔陀夷知婦堪化。 dư hữu khố tạng nê phong nhi khứ 。thời ổ đà di tri phụ kham hóa 。 入其舍從乞食。婦持己食一升米飯以施。苾芻。 nhập kỳ xá tùng khất thực 。phụ trì kỷ thực/tự nhất thăng mễ phạn dĩ thí 。Bí-sô 。 迴視器中食還如舊。 hồi thị khí trung thực hoàn như cựu 。 時鄔陀夷復於明日更將一伴來至其舍。 thời ổ đà di phục ư minh nhật cánh tướng nhất bạn lai chí kỳ xá 。 婦人見已二俱請食還同昨日飯器無減。明將四人。 phụ nhân kiến dĩ nhị câu thỉnh thực/tự hoàn đồng tạc nhật phạn khí vô giảm 。minh tướng tứ nhân 。 如是倍增至六十四人來。皆施食一升米飯。不減如常。此六十四人。 như thị bội tăng chí lục thập tứ nhân lai 。giai thí thực nhất thăng mễ phạn 。bất giảm như thường 。thử lục thập tứ nhân 。 日日來食。餘人見之心生嫉妬。夫至告曰。 nhật nhật lai thực/tự 。dư nhân kiến chi tâm sanh tật đố 。phu chí cáo viết 。 汝婦在家多為費損。常於日日食設。 nhữ phụ tại gia đa vi/vì/vị phí tổn 。thường ư nhật nhật thực/tự thiết 。 百人看此所為汝家當破。時婆羅門聞斯語已。 bách nhân khán thử sở vi/vì/vị nhữ gia đương phá 。thời Bà-la-môn văn tư ngữ dĩ 。 還至家中呵責其婦。何故我暫不在廣為破費。 hoàn chí gia trung ha trách kỳ phụ 。hà cố ngã tạm bất tại quảng vi/vì/vị phá phí 。 婦便告曰。仁不須瞋。所留我分持以供僧。 phụ tiện cáo viết 。nhân bất tu sân 。sở lưu ngã phần trì dĩ cung/cúng tăng 。 於餘庫物一無虧損。其夫聞已深怪所言。 ư dư khố vật nhất vô khuy tổn 。kỳ phu văn dĩ thâm quái sở ngôn 。 心欲試之驗其虛實。時鄔陀夷欲至食時。 tâm dục thí chi nghiệm kỳ hư thật 。thời ổ đà di dục chí thực thời 。 還將爾許苾芻來入。同前食訖飯器仍滿。 hoàn tướng nhĩ hứa Bí-sô lai nhập 。đồng tiền thực/tự cật phạn khí nhưng mãn 。 婆羅門見已倍生希有深發信心。即請眾僧廣設供養。 Bà-la-môn kiến dĩ bội sanh hy hữu thâm phát tín tâm 。tức thỉnh chúng tăng quảng thiết cúng dường 。 食已說法。于時夫婦俱見真諦。為受歸戒。 thực/tự dĩ thuyết Pháp 。vu thời phu phụ câu kiến chân đế 。vi/vì/vị thọ/thụ quy giới 。 捨之而去。 xả chi nhi khứ 。 暴惡者。室羅伐城有婆羅門。婦性暴惡。 bạo ác giả 。thất la phạt thành hữu Bà-la-môn 。phụ tánh bạo ác 。 至節會日。其婆羅門作如是念。 chí tiết hội nhật 。kỳ Bà-la-môn tác như thị niệm 。 今日定有諸親識來。對彼親賓婦若罵詈深為醜惡。 kim nhật định hữu chư thân thức lai 。đối bỉ thân tân phụ nhược/nhã mạ lị thâm vi/vì/vị xú ác 。 作是念已便擕稚子避向餘村。 tác thị niệm dĩ tiện huề trĩ tử tị hướng dư thôn 。 鄔陀夷觀知彼婦化緣時至。持衣鉢到彼家。見彼婦人料理飲食。 ổ đà di quán tri bỉ phụ hóa duyên thời chí 。trì y bát đáo bỉ gia 。kiến bỉ phụ nhân liêu lý ẩm thực 。 尊者去之不遠而住。婦人告曰。爾欲覓食。 Tôn-Giả khứ chi bất viễn nhi trụ/trú 。phụ nhân cáo viết 。nhĩ dục mịch thực/tự 。 假令努眼大若鉢盂。食終難得。 giả lệnh nỗ nhãn Đại nhược/nhã bát vu 。thực/tự chung nan đắc 。 是時尊者即開兩眼大若鉢盂。婦人又曰。 Thị thời Tôn-Giả tức khai lượng (lưỡng) nhãn Đại nhược/nhã bát vu 。phụ nhân hựu viết 。 設使汝身分為兩叚。我亦不與。尊者化身即為兩叚。 thiết sử nhữ thân phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) giả 。ngã diệc bất dữ 。Tôn-Giả hóa thân tức vi/vì/vị lượng (lưỡng) giả 。 于時婢使告婦人曰。若殺苾芻犯國刑法。 vu thời Tì sử cáo phụ nhân viết 。nhược/nhã sát Bí-sô phạm quốc hình Pháp 。 當為官婢役使終身。其婦驚怖欲持死屍棄深坑內。 đương vi/vì/vị quan Tì dịch sử chung thân 。kỳ phụ kinh phố dục trì tử thi khí thâm khanh nội 。 尊者入滅盡定不能移動。即便執足懇到懺謝。 Tôn-Giả nhập diệt tận định bất năng di động 。tức tiện chấp túc khẩn đáo sám tạ 。 願復本形。餅食任取。尊者即起從其索餅。 nguyện phục bổn hình 。bính thực/tự nhâm thủ 。Tôn-Giả tức khởi tùng kỳ tác/sách bính 。 婦人欲覓惡者施與。觀察籠中悉皆是好。 phụ nhân dục mịch ác giả thí dữ 。quan sát lung trung tất giai thị hảo 。 隨將一箇持與苾芻。諸餅皆出。問尊者曰。 tùy tướng nhất cá trì dữ Bí-sô 。chư bính giai xuất 。vấn Tôn-Giả viết 。 豈總將耶。報曰我同梵行乃有多人。 khởi tổng tướng da 。báo viết ngã đồng phạm hạnh nãi hữu đa nhân 。 汝自往行斯為大善。婦人持餅往給孤獨長者家。 nhữ tự vãng hạnh/hành/hàng tư vi/vì/vị Đại thiện 。phụ nhân trì bính vãng Cấp-cô-độc Trường giả gia 。 見佛僧眾儼然而坐。婦人持餅人各與一餅仍不盡。 kiến Phật tăng chúng nghiễm nhiên nhi tọa 。phụ nhân trì bính nhân các dữ nhất bính nhưng bất tận 。 婦人見已歎未曾有深生敬信。 phụ nhân kiến dĩ thán vị tằng hữu thâm sanh kính tín 。 因為說法便獲初果。還至宅中見餅如舊。 nhân vi/vì/vị thuyết Pháp tiện hoạch sơ quả 。hoàn chí trạch trung kiến bính như cựu 。 婆羅門知節會日過。與子俱來。見婦容儀詳審沈默。 Bà-la-môn tri tiết hội nhật quá/qua 。dữ tử câu lai 。kiến phụ dung nghi tường thẩm trầm mặc 。 觀其所作有異常時。說伽他曰。 quán kỳ sở tác hữu dị thường thời 。thuyết già tha viết 。  汝先志猖狂  何因今意別  nhữ tiên chí xương cuồng   hà nhân kim ý biệt  我觀爾所作  與昔事不同  ngã quán nhĩ sở tác   dữ tích sự bất đồng 其婦答曰。 kỳ phụ đáp viết 。  我昔不是狂  今非有別意  ngã tích bất thị cuồng   kim phi hữu biệt ý  但由世尊教  見諦預真流  đãn do thế tôn giáo   kiến đế dự chân lưu 其婦即以上事具白。其夫婆羅門聞已。 kỳ phụ tức dĩ thượng sự cụ bạch 。kỳ phu Bà-la-môn văn dĩ 。 歎未曾有倍深敬信。遂往逝多林。 thán vị tằng hữu bội thâm kính tín 。toại vãng Thệ đa lâm 。 請鄔陀夷及佛僧眾明當就食。鄔陀夷受已為白佛僧。 thỉnh ổ đà di cập Phật tăng chúng minh đương tựu thực/tự 。ổ đà di thọ/thụ dĩ vi/vì/vị bạch Phật tăng 。 如常廣說。乃至佛僧食已還歸住處。 như thường quảng thuyết 。nãi chí Phật tăng thực/tự dĩ hoàn quy trụ xứ 。 時鄔陀夷獨留其舍為說法要。令證道果得見真諦。 thời ổ đà di độc lưu kỳ xá vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。lệnh chứng đạo quả đắc kiến chân đế 。 是時夫婦乃至盡形延請供養。尊者不受。 Thị thời phu phụ nãi chí tận hình duyên thỉnh cúng dường 。Tôn-Giả bất thọ/thụ 。 其婦白言。我設一座。唯願尊者餘處乞食就此而食。 kỳ phụ bạch ngôn 。ngã thiết nhất tọa 。duy nguyện Tôn-Giả dư xứ khất thực tựu thử nhi thực/tự 。 尊者哀愍為受而去。 Tôn-Giả ai mẩn vi/vì/vị thọ/thụ nhi khứ 。 童年者室羅伐城有五百婆羅門子。 đồng niên giả thất la phạt thành hữu ngũ bách Bà-la-môn tử 。 至節會日各持飲食。詣園林中欲為聚集。 chí tiết hội nhật các trì ẩm thực 。nghệ viên lâm trung dục vi/vì/vị tụ tập 。 時鄔陀夷便作是念。今復何人堪應受化。 thời ổ đà di tiện tác thị niệm 。kim phục hà nhân kham ưng thọ/thụ hóa 。 知彼五百婆羅門子根機將熟。即於晨朝持衣鉢入園中。 tri bỉ ngũ bách Bà-la-môn tử căn ky tướng thục 。tức ư thần triêu trì y bát nhập viên trung 。 就彼少年聚集之處。諸人見已自相問曰。 tựu bỉ thiểu niên tụ tập chi xứ/xử 。chư nhân kiến dĩ tự tướng vấn viết 。 此之苾芻是何種族而作出家。 thử chi Bí-sô thị hà chủng tộc nhi tác xuất gia 。 有委知者答眾人曰。此是婆羅門種。捨高貴族而作沙門。 hữu ủy tri giả đáp chúng nhân viết 。thử thị Bà-la-môn chủng 。xả cao quý tộc nhi tác Sa Môn 。 諸人聞已問尊者曰。仁是大臣之子族胄高勝。 chư nhân văn dĩ vấn Tôn-Giả viết 。nhân thị đại thần chi tử tộc 胄cao thắng 。 云何捨棄於此雜類卑下人中。 vân hà xả khí ư thử tạp loại ti hạ nhân trung 。 食無簡別坐無次第而為出家。尊者答曰。 thực/tự vô giản biệt tọa vô thứ đệ nhi vi xuất gia 。Tôn-Giả đáp viết 。 世間婆羅門有名無義。我所投者。 thế gian Bà-la-môn hữu danh vô nghĩa 。ngã sở đầu giả 。 無上大師及諸聖眾能除罪惡。此即皆是真婆羅門。 vô thượng đại sư cập chư Thánh chúng năng trừ tội ác 。thử tức giai thị chân Bà-la-môn 。 時彼少年聞是語已撫手而笑。于時尊者以神通力。 thời bỉ thiểu niên văn thị ngữ dĩ phủ thủ nhi tiếu 。vu thời Tôn-Giả dĩ thần thông lực 。 令諸年少頭上花纓悉皆變為葱蒜鬘帶。 lệnh chư niên thiểu đầu thượng hoa anh tất giai biến vi/vì/vị thông toán man đái 。 所有餅食盡作牛皮諸雜餚饌俱成牛肉。 sở hữu bính thực/tự tận tác ngưu bì chư tạp hào soạn câu thành ngưu nhục 。 乳及飲漿盡變為酒。此等皆非婆羅門種食用之物。 nhũ cập ẩm tương tận biến vi/vì/vị tửu 。thử đẳng giai phi Bà-la-môn chủng thực dụng chi vật 。 時彼尊者。於己鉢中變作種種清淨飯食。告諸人曰。 thời bỉ Tôn-Giả 。ư kỷ bát trung biến tác chủng chủng thanh Tịnh Phạn thực/tự 。cáo chư nhân viết 。 汝觀我鉢及以身形。比汝所為。 nhữ quán ngã bát cập dĩ thân hình 。bỉ nhữ sở vi/vì/vị 。 誰是清淨誰無簡別。時諸少年聞是語已。 thùy thị thanh tịnh thùy vô giản biệt 。thời chư thiểu niên văn thị ngữ dĩ 。 各各循省自知鄙惡。即相謂曰。是彼尊者以神通力。 các các tuần tỉnh tự tri bỉ ác 。tức tướng vị viết 。thị bỉ Tôn-Giả dĩ thần thông lực 。 令我花纓及諸食飲並成雜惡不堪食噉。 lệnh ngã hoa anh cập chư thực/tự ẩm tịnh thành tạp ác bất kham thực đạm 。 我等今時更無別計。宜當就彼以申懺謝。 ngã đẳng kim thời cánh vô biệt kế 。nghi đương tựu bỉ dĩ thân sám tạ 。 即俱禮足白言。聖者我輩愚癡肉眼無識。 tức câu lễ túc bạch ngôn 。Thánh Giả ngã bối ngu si nhục nhãn vô thức 。 恃己族姓出鄙惡言。於聖者所輒相輕觸。 thị kỷ tộc tính xuất bỉ ác ngôn 。ư Thánh Giả sở triếp tướng khinh xúc 。 唯願慈悲受我懺謝。異口同音說伽他曰。 duy nguyện từ bi thọ/thụ ngã sám tạ 。dị khẩu đồng âm thuyết già tha viết 。  皮肉血便利  苦樂根不殊  bì nhục huyết tiện lợi   khổ lạc/nhạc căn bất thù  咸同垢穢身  云何四姓別  hàm đồng cấu uế thân   vân hà tứ tính biệt  若身離諸惡  口亦無過犯  nhược/nhã thân ly chư ác   khẩu diệc vô quá phạm  心極清淨者  名真婆羅門  tâm cực thanh tịnh giả   danh chân Bà-la-môn  勝妙法莊嚴  善調修梵行  thắng diệu Pháp trang nghiêm   thiện điều tu phạm hạnh  能除眾惡業  是真婆羅門  năng trừ chúng ác nghiệp   thị chân Bà-la-môn 時鄔陀夷聞說伽陀知其根熟。 thời ổ đà di văn thuyết già đà tri kỳ căn thục 。 便為說法示教利喜。五百童子即於座上斷煩惱見真諦。 tiện vi/vì/vị thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。ngũ bách Đồng tử tức ư tọa thượng đoạn phiền não kiến chân đế 。 身及飲食清淨如舊。各受歸戒。廣說如前。 thân cập ẩm thực thanh tịnh như cựu 。các thọ/thụ quy giới 。quảng thuyết như tiền 。 鉢者。室羅伐城有婆羅門。 bát giả 。thất la phạt thành hữu Bà-la-môn 。 善持呪術不信三寶。常以呪力驅策鬼神。令其駕車隨意遊涉。 thiện trì chú thuật bất tín Tam Bảo 。thường dĩ chú lực khu sách quỷ thần 。lệnh kỳ giá xa tùy ý du thiệp 。 時鄔陀夷復觀有情。誰堪引接能入真諦。 thời ổ đà di phục quán hữu tình 。thùy kham dẫn tiếp năng nhập chân đế 。 見此婆羅門根器將熟。即持衣鉢往趣其家。 kiến thử Bà-la-môn căn khí tướng thục 。tức trì y bát vãng thú kỳ gia 。 見婆羅門誦呪使神御車將出。 kiến Bà-la-môn tụng chú sử Thần ngự xa tướng xuất 。 暫還下車旋液方去。尊者令其小便出不停止。 tạm hoàn hạ xa toàn dịch phương khứ 。Tôn-Giả lệnh kỳ tiểu tiện xuất bất đình chỉ 。 即解其呪放彼鬼神。時婆羅門少頃來至。 tức giải kỳ chú phóng bỉ quỷ thần 。thời Bà-la-môn thiểu khoảnh lai chí 。 見鬼神皆散車不能動。雖誦呪術悉皆無驗。事窮失計。 kiến quỷ thần giai tán xa bất năng động 。tuy tụng chú thuật tất giai vô nghiệm 。sự cùng thất kế 。 告苾芻曰。由汝解呪所作不成。 cáo Bí-sô viết 。do nhữ giải chú sở tác bất thành 。 今欲遣誰給侍於我。尊者取鉢開示告曰。此當與汝作給侍人。 kim dục khiển thùy cấp thị ư ngã 。Tôn-Giả thủ bát khai thị cáo viết 。thử đương dữ nhữ tác cấp thị nhân 。 婆羅門曰。此黑鐵盂如何侍我。尊者曰。 Bà-la-môn viết 。thử hắc thiết vu như hà thị ngã 。Tôn-Giả viết 。 隨汝所念皆從此出。彼聞是語即試思念。 tùy nhữ sở niệm giai tòng thử xuất 。bỉ văn thị ngữ tức thí tư niệm 。 百味飲食纔念之時。眾味具足滿此鉢中。 bách vị ẩm thực tài niệm chi thời 。chúng vị cụ túc mãn thử bát trung 。 彼見斯事歎未曾有。告言大聖斯之妙術願當惠我。 bỉ kiến tư sự thán vị tằng hữu 。cáo ngôn đại thánh tư chi diệu thuật nguyện đương huệ ngã 。 尊者即說伽他而告之曰。 Tôn-Giả tức thuyết già tha nhi cáo chi viết 。  明呪不惠人  以呪換方與  minh chú bất huệ nhân   dĩ chú hoán phương dữ  或時得供給  或多獲珍財  hoặc thời đắc cung cấp   hoặc đa hoạch trân tài  若不如是者  縱死不傳授  nhược/nhã bất như thị giả   túng tử bất truyền thọ/thụ 時婆羅門聞伽他已。為求呪故審諦思惟。 thời Bà-la-môn văn già tha dĩ 。vi/vì/vị cầu chú cố thẩm đế tư tánh 。 知神呪力有不思議。既不授人何緣能得。 tri Thần chú lực hữu bất tư nghị 。ký bất thọ/thụ nhân hà duyên năng đắc 。 白尊者曰。我無妙術可共相換。 bạch Tôn-Giả viết 。ngã vô diệu thuật khả cộng tướng hoán 。 復無珍財持用供奉。但有身力以相給侍。 phục vô trân tài trì dụng cung phụng 。đãn hữu thân lực dĩ tướng cấp thị 。 幸願慈悲教我明呪。尊者報曰。爾欲得者可於如來。 hạnh nguyện từ bi giáo ngã minh chú 。Tôn-Giả báo viết 。nhĩ dục đắc giả khả ư Như Lai 。 善說法律而為出家。我當與汝如意神呪。 thiện thuyết pháp luật nhi vi xuất gia 。ngã đương dữ nhữ như ý Thần chú 。 彼為呪故依教出家。剃除鬚髮著法服已。 bỉ vi/vì/vị chú cố y giáo xuất gia 。thế trừ tu phát trước pháp phục dĩ 。 白師言鄔波馱耶授我明呪。師曰汝可受之。弟子曰何謂也。 bạch sư ngôn ổ ba Đà da thọ/thụ ngã minh chú 。sư viết nhữ khả thọ/thụ chi 。đệ-tử viết hà vị dã 。 師曰所謂諸行皆無常。一切法無我。 sư viết sở vị chư hạnh giai vô thường 。nhất thiết pháp vô ngã 。 涅槃真寂滅。此是鉢中明呪。 Niết-Bàn chân tịch diệt 。thử thị bát trung minh chú 。 於三夜中汝勤修習必有神驗。於此句義當善思惟。 ư tam dạ trung nhữ cần tu tập tất hữu thần nghiệm 。ư thử cú nghĩa đương thiện tư duy 。 時彼弟子為求驗故冀有成功。於日夜中一心相續思三句法。 thời bỉ đệ-tử vi/vì/vị cầu nghiệm cố kí hữu thành công 。ư nhật dạ trung nhất tâm tướng tục tư tam cú Pháp 。 妙解真源眾惑斷除證阿羅漢。 diệu giải chân nguyên chúng hoặc đoạn trừ chứng A-la-hán 。 便詣師處禮足白言。我今實得無上明呪。 tiện nghệ sư xứ/xử lễ túc bạch ngôn 。ngã kim thật đắc vô thượng minh chú 。 我生已盡梵行已立不受後有。如實而知。鄔陀夷曰。 ngã sanh dĩ tận phạm hạnh dĩ lập bất thọ/thụ hậu hữu 。như thật nhi tri 。ổ đà di viết 。 善哉善哉。汝是真報佛恩自他俱利。 Thiện tai thiện tai 。nhữ thị chân báo Phật ân tự tha câu lợi 。 於三有海不復輪迴。 ư tam hữu hải bất phục Luân-hồi 。 相撲者。爾時有一壯士。從南方來。 tướng phác giả 。nhĩ thời hữu nhất tráng sĩ 。tùng Nam phương lai 。 欲於中國求人捔力。至室羅伐城於城門下脫衣拍髀。 dục ư Trung Quốc cầu nhân 捔lực 。chí thất la phạt thành ư thành môn hạ thoát y phách bễ 。 高聲大叫。我從遠來覓人相撲。 cao thanh Đại khiếu 。ngã tùng viễn lai mịch nhân tướng phác 。 若有能者可來接手。時此城中無人對敵。 nhược hữu năng giả khả lai tiếp thủ 。thời thử thành trung vô nhân đối địch 。 時鄔陀夷知此壯士堪任受化。 thời ổ đà di tri thử tráng sĩ kham nhâm thọ/thụ hóa 。 於晨朝時執持衣鉢欲行乞食。至城門下見斯壯士告言。 ư thần triêu thời chấp trì y bát dục hạnh/hành/hàng khất thực 。chí thành môn hạ kiến tư tráng sĩ cáo ngôn 。 男子汝是壯兒欲求相撲。答曰如是。鄔陀夷曰。 nam tử nhữ thị tráng nhi dục cầu tướng phác 。đáp viết như thị 。ổ đà di viết 。 汝當共我相撲為當共。我所撲得者而相撲乎。 nhữ đương cọng ngã tướng phác vi/vì/vị đương cọng 。ngã sở phác đắc giả nhi tướng phác hồ 。 壯士答曰。仁撲得者我且撲之。鄔陀夷曰。 tráng sĩ đáp viết 。nhân phác đắc giả ngã thả phác chi 。ổ đà di viết 。 彼有強力汝不能禁。壯士曰。要待對敵方知強弱。 bỉ hữu cưỡng lực nhữ bất năng cấm 。tráng sĩ viết 。yếu đãi đối địch phương tri cường nhược 。 鄔陀夷曰。貪瞋癡三是我所伏。汝試撲之。壯士曰。 ổ đà di viết 。tham sân si tam thị ngã sở phục 。nhữ thí phác chi 。tráng sĩ viết 。 此有大力欺一切人。我何方便能為彼敵。 thử hữu Đại lực khi nhất thiết nhân 。ngã hà phương tiện năng vi/vì/vị bỉ địch 。 鄔陀夷曰。先可出家方能對敵。 ổ đà di viết 。tiên khả xuất gia phương năng đối địch 。 即剃髮染衣思降三毒。未久之頃。結惑皆除證阿羅漢。 tức thế phát nhiễm y tư hàng tam độc 。vị cửu chi khoảnh 。kết/kiết hoặc giai trừ chứng A-la-hán 。 詣鄔陀夷所白言。大師我已降伏三種。 nghệ ổ đà di sở bạch ngôn 。Đại sư ngã dĩ hàng phục tam chủng 。 壯士四事究竟廣如上說。 tráng sĩ tứ sự cứu cánh quảng như thượng thuyết 。 如是鄔陀夷苾芻於室羅伐城。教化十八億家皆令解脫。 như thị ổ đà di Bí-sô ư thất la phạt thành 。giáo hóa thập bát ức gia giai lệnh giải thoát 。 爾時鄔陀夷化暴惡女令得見諦。廣說如前。 nhĩ thời ổ đà di hóa bạo ác nữ lệnh đắc kiến đế 。quảng thuyết như tiền 。 乃至為受食座。 nãi chí vi/vì/vị thọ/thụ thực/tự tọa 。 未久之頃時暴惡女為兒娶妻。身嬰疾病臨死之時告家人曰。 vị cửu chi khoảnh thời bạo ác nữ vi/vì/vị nhi thú thê 。thân anh tật bệnh lâm tử chi thời cáo gia nhân viết 。 我死之後隨有何事。勿廢聖者鄔陀夷食座。 ngã tử chi hậu tùy hữu hà sự 。vật phế Thánh Giả ổ đà di thực/tự tọa 。 說是語已須臾命終。彼婆羅門隨次而終。 thuyết thị ngữ dĩ tu du mạng chung 。bỉ Bà-la-môn tùy thứ nhi chung 。 其子憂感經時漸捨。便棄其婦求學他方。 kỳ tử ưu cảm Kinh thời tiệm xả 。tiện khí kỳ phụ cầu học tha phương 。 妻於後時煩惱增盛。乃與賊帥密行非法。 thê ư hậu thời phiền não tăng thịnh 。nãi dữ tặc suất mật hạnh/hành/hàng phi pháp 。 尊者每至其家於座而食。觀知此婦性多煩惱。 Tôn-Giả mỗi chí kỳ gia ư tọa nhi thực/tự 。quán tri thử phụ tánh đa phiền não 。 常為演說離欲之法。彼婦便念。尊者聖力能了他心。 thường vi/vì/vị diễn thuyết ly dục chi Pháp 。bỉ phụ tiện niệm 。Tôn-Giả Thánh lực năng liễu tha tâm 。 知我與人有私通事。我夫若至必當告知。 tri ngã dữ nhân hữu tư thông sự 。ngã phu nhược/nhã chí tất đương cáo tri 。 今我宜應預斷其命。即詐現病相告使女曰。 kim ngã nghi ưng dự đoạn kỳ mạng 。tức trá hiện bệnh tướng cáo sử nữ viết 。 我今有疾。汝今可往白尊者知屈來至宅。使女往報。 ngã kim hữu tật 。nhữ kim khả vãng bạch Tôn-Giả tri khuất lai chí trạch 。sử nữ vãng báo 。 是時尊者不預觀察。來至其家。 Thị thời Tôn-Giả bất dự quan sát 。lai chí kỳ gia 。 固留至夜令喚賊帥。至便告曰。若此苾芻命得存者。 cố lưu chí dạ lệnh hoán tặc suất 。chí tiện cáo viết 。nhược/nhã thử Bí-sô mạng đắc tồn giả 。 我終不活。時彼賊帥恐其事露。 ngã chung bất hoạt 。thời bỉ tặc suất khủng kỳ sự lộ 。 忿怒持刀斷尊者命。將其屍骸棄糞聚中。 phẫn nộ trì đao đoạn Tôn-Giả mạng 。tướng kỳ thi hài khí phẩn tụ trung 。 此是尊者先所作業今時果熟還於自身蘊器處受。非於餘處。 thử thị Tôn-Giả tiên sở tác nghiệp kim thời quả thục hoàn ư tự thân uẩn khí xứ/xử thọ/thụ 。phi ư dư xứ 。 乃至廣說。 nãi chí quảng thuyết 。 爾時世尊於十五日褒灑陀時在眾中坐。 nhĩ thời Thế Tôn ư thập ngũ nhật bao sái đà thời tại chúng trung tọa 。 大眾皆集唯鄔陀夷一人不到。時知座者白言。 Đại chúng giai tập duy ổ đà di nhất nhân bất đáo 。thời tri tọa giả bạch ngôn 。 不見尊者鄔陀夷。諸佛世尊得無忘念。 bất kiến Tôn-Giả ổ đà di 。chư Phật Thế tôn đắc vô vong niệm 。 即告眾曰。我說鄔陀夷教化人中最為第一。 tức cáo chúng viết 。ngã thuyết ổ đà di giáo hóa nhân trung tối vi đệ nhất 。 今已被殺棄糞聚中。汝等應為長淨。 kim dĩ bị sát khí phẩn tụ trung 。nhữ đẳng ưng vi/vì/vị trường/trưởng tịnh 。 時諸苾芻為長淨已。佛言汝等應可俱行。 thời chư Bí-sô vi/vì/vị trường/trưởng tịnh dĩ 。Phật ngôn nhữ đẳng ưng khả câu hạnh/hành/hàng 。 與鄔陀夷為最後供養設利羅。 dữ ổ đà di vi/vì/vị tối hậu cúng dường thiết lợi La 。 爾時世尊大眾圍繞夜至城門。 nhĩ thời Thế Tôn Đại chúng vi nhiễu dạ chí thành môn 。 放大光明遍滿城邑。其門自開。皆謂天曉。諸人咸起。 phóng đại quang minh biến mãn thành ấp 。kỳ môn tự khai 。giai vị Thiên hiểu 。chư nhân hàm khởi 。 其警夜者知天未明。 kỳ cảnh dạ giả tri Thiên vị minh 。 時勝光王及勝鬘夫人等驚怪其事。門人奏曰。 thời thắng quang Vương cập thắng ma nphu nhân đẳng kinh quái kỳ sự 。môn nhân tấu viết 。 今佛世尊及諸聖眾俱至門首。時王聞已總命群臣。勝鬘夫人。 kim Phật Thế tôn cập chư Thánh chúng câu chí môn thủ 。thời Vương văn dĩ tổng mạng quần thần 。thắng ma nphu nhân 。 部領宮內城中士女。並悉奔馳俱到城門。禮世尊足。 bộ lĩnh cung nội thành trung sĩ nữ 。tịnh tất bôn trì câu đáo thành môn 。lễ Thế Tôn túc 。 王先稽首白佛言。 Vương tiên khể thủ bạch Phật ngôn 。 世尊以何因緣無上大師躬至於此。佛告大王。 Thế Tôn dĩ hà nhân duyên vô thượng đại sư cung chí ư thử 。Phật cáo Đại Vương 。 鄔陀夷苾芻教化人中我說第一。今被他殺棄糞聚中。 ổ đà di Bí-sô giáo hóa nhân trung ngã thuyết đệ nhất 。kim bị tha sát khí phẩn tụ trung 。 我今故來為彼焚身作供養事。時勝光王聞是事已。 ngã kim cố lai vi/vì/vị bỉ phần thân tác cúng dường sự 。thời thắng quang Vương văn thị sự dĩ 。 及勝鬘夫人。便以四寶莊校喪輿。 cập thắng ma nphu nhân 。tiện dĩ tứ bảo trang giáo tang dư 。 躬從如來至糞聚所。出尊者屍香湯洗浴置寶輿中。 cung tùng Như Lai chí phẩn tụ sở 。xuất Tôn-Giả thi hương thang tẩy dục trí bảo dư trung 。 奏眾伎樂幢幡滿路香煙遍空。王及大臣傾城士女。 tấu chúng kĩ nhạc tràng phan mãn lộ hương yên biến không 。Vương cập đại thần khuynh thành sĩ nữ 。 從佛及僧送出城外。至一空處積眾香木。 tùng Phật cập tăng tống xuất thành ngoại 。chí nhất không xứ/xử tích chúng hương mộc 。 灌灑蘇油以火焚之。誦無常經畢。 quán sái tô du dĩ hỏa phần chi 。tụng vô thường Kinh tất 。 取舍利羅置金瓶內。於四衢路側建窣堵波。 thủ xá lợi La trí kim bình nội 。ư tứ cù lộ trắc kiến tốt đổ ba 。 種種香花及眾音樂。莊嚴供養昔未曾有。 chủng chủng hương hoa cập chúng âm lạc/nhạc 。trang nghiêm cúng dường tích vị tằng hữu 。 王及中宮并諸士庶。佛及聖眾各還本所。 Vương cập trung cung tinh chư sĩ thứ 。Phật cập Thánh chúng các hoàn bổn sở 。 爾時世尊至住處已告諸苾芻。此由非時行招斯大過。 nhĩ thời Thế Tôn chí trụ xứ dĩ cáo chư Bí-sô 。thử do phi thời hạnh/hành/hàng chiêu tư Đại quá/qua 。 廣說乃至我觀十利。 quảng thuyết nãi chí ngã quán thập lợi 。 為諸苾芻制其學處應如是說。 vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻非時入聚落者。波逸底迦。 nhược phục Bí-sô phi thời nhập tụ lạc giả 。ba dật để Ca 。 如是世尊為諸苾芻制學處已。非時不得入聚落。 như thị Thế Tôn vi/vì/vị chư Bí-sô chế học xứ dĩ 。phi thời bất đắc nhập tụ lạc 。 時諸苾芻有看病人。遂闕瞻視。 thời chư Bí-sô hữu khán bệnh nhân 。toại khuyết chiêm thị 。 知僧事者僧事廢闕。以事白佛。 tri tăng sự giả tăng sự phế khuyết 。dĩ sự bạch Phật 。 佛言有苾芻者囑授應去。應告彼曰。具壽存念。我有看病因緣。 Phật ngôn hữu Bí-sô giả chúc thọ/thụ ưng khứ 。ưng cáo bỉ viết 。cụ thọ tồn niệm 。ngã hữu khán bệnh nhân duyên 。 或為眾事須非時入聚落。白具壽知。 hoặc vi/vì/vị chúng sự tu phi thời nhập tụ lạc 。bạch cụ thọ tri 。 彼答云奧箄迦。時有苾芻於俗舍內先寄衣鉢。 bỉ đáp vân áo tỳ ca 。thời hữu Bí-sô ư tục xá nội tiên kí y bát 。 其舍非時忽然火起。苾芻即便往取衣鉢。 kỳ xá phi thời hốt nhiên hỏa khởi 。Bí-sô tức tiện vãng thủ y bát 。 行至中途作如是念。我不囑授非時入聚落。是所不應。 hạnh/hành/hàng chí trung đồ tác như thị niệm 。ngã bất chúc thọ/thụ phi thời nhập tụ lạc 。thị sở bất ưng 。 遂即迴還覓人囑授須臾之頃衣鉢燒盡時 toại tức hồi hoàn mịch nhân chúc thọ/thụ tu du chi khoảnh y bát thiêu tận thời 諸苾芻以緣白佛。佛言除因緣故。告諸苾芻。 chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn trừ nhân duyên cố 。cáo chư Bí-sô 。 前是創制此是隨開。應如是說。 tiền thị sang chế thử thị tùy khai 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻非時入聚落。不囑餘苾芻。除餘緣故。 nhược phục Bí-sô phi thời nhập tụ lạc 。bất chúc dư Bí-sô 。trừ dư duyên cố 。 波逸底迦。若復苾芻者謂此法中人。餘義如上。 ba dật để Ca 。nhược phục Bí-sô giả vị thử pháp trung nhân 。dư nghĩa như thượng 。 言非時者有二分齊。謂從過午至明相未出。 ngôn phi thời giả hữu nhị phần tề 。vị tùng quá/qua ngọ chí minh tướng vị xuất 。 聚落義如上。入者謂至聚落。餘苾芻者。 tụ lạc nghĩa như thượng 。nhập giả vị chí tụ lạc 。dư Bí-sô giả 。 謂於其處現有苾芻而不告語。除時因緣者謂有難緣。 vị ư kỳ xứ/xử hiện hữu Bí-sô nhi bất cáo ngữ 。trừ thời nhân duyên giả vị hữu nạn/nan duyên 。 餘義如上。此中罪相其事云何。 dư nghĩa như thượng 。thử trung tội tướng kỳ sự vân hà 。 若苾芻於非時作非時想疑。得根本罪。 nhược/nhã Bí-sô ư phi thời tác phi thời tưởng nghi 。đắc căn bản tội 。 於時作非時想疑。得惡作罪。餘二無犯。 ư thời tác phi thời tưởng nghi 。đắc ác tác tội 。dư nhị vô phạm 。 又無犯者廣說如上。 hựu vô phạm giả quảng thuyết như thượng 。 爾時勝鬘夫人。 nhĩ thời thắng ma nphu nhân 。 知尊者鄔陀夷枉被賊師所殺。慇懃白王令捕賊師。 tri Tôn-Giả ổ đà di uổng bị tặc sư sở sát 。ân cần bạch Vương lệnh bộ tặc sư 。 為護未來諸苾芻故。時王即勅有司嚴加掩捕。獲賊師已。 vi/vì/vị hộ vị lai chư Bí-sô cố 。thời Vương tức sắc hữu ti nghiêm gia yểm bộ 。hoạch tặc sư dĩ 。 王遣將賊投熱油釜中而斷其命。 Vương khiển tướng tặc đầu nhiệt du phủ trung nhi đoạn kỳ mạng 。 賊之伴侶有五百人。皆截其手。 tặc chi bạn lữ hữu ngũ bách nhân 。giai tiệt kỳ thủ 。 彼私通女以其頭髮繫不調馬足。放令蹋。死時諸苾芻咸皆有疑白佛言。 bỉ tư thông nữ dĩ kỳ đầu phát hệ bất điều mã túc 。phóng lệnh đạp 。tử thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi bạch Phật ngôn 。 世尊。 Thế Tôn 。 彼之賊師曾作何業殺鄔陀夷受苦而死。及私通女五百賊徒皆被刑戮。 bỉ chi tặc sư tằng tác hà nghiệp sát ổ đà di thọ khổ nhi tử 。cập tư thông nữ ngũ bách tặc đồ giai bị hình lục 。 佛告諸苾芻。由彼王等於先世中自所作業。還當自受。 Phật cáo chư Bí-sô 。do bỉ Vương đẳng ư tiên thế trung tự sở tác nghiệp 。hoàn đương tự thọ 。 非於餘處有物代受。如餘廣說。汝等應聽。 phi ư dư xứ hữu vật đại thọ/thụ 。như dư quảng thuyết 。nhữ đẳng ưng thính 。 乃往古昔於婆羅痆斯城王名梵摩達多。 nãi vãng cổ tích ư Bà la nhiếp tư thành vương danh Phạm ma đạt đa 。 其王大臣聰明博識有五百弟子。 kỳ Vương đại thần thông minh bác thức hữu ngũ bách đệ-tử 。 為貪利故遂至王前詐陳預夢。 vi/vì/vị tham lợi cố toại chí Vương tiền trá trần dự mộng 。 云我夢見當於十二年中天不降雨。國土荒亂人民飢饉王位將危。 vân ngã mộng kiến đương ư thập nhị niên Trung Thiên bất hàng vũ 。quốc độ hoang loạn nhân dân cơ cận Vương vị tướng nguy 。 王曰若如是者事當奈何。欲作何計得免災厄。 Vương viết nhược như thị giả sự đương nại hà 。dục tác hà kế đắc miễn tai ách 。 大臣白曰。應殺五百頭牛作耶慎。 đại thần bạch viết 。ưng sát ngũ bách đầu ngưu tác da thận 。 若大會設婆羅門。方免災難。 nhược/nhã đại hội thiết Bà-la-môn 。phương miễn tai nạn 。 王遂出教總集五百頭牛俱在一處。牛大吼叫。王聞其聲便生悲愍。 Vương toại xuất giáo tổng tập ngũ bách đầu ngưu câu tại nhất xứ/xử 。ngưu Đại hống khiếu 。Vương văn kỳ thanh tiện sanh bi mẫn 。 告大臣曰。豈俱殺此諸牛命耶。臣測王意白言。 cáo đại thần viết 。khởi câu sát thử chư ngưu mạng da 。Thần trắc Vương ý bạch ngôn 。 大王。觀此群牛欲殺之時。 Đại Vương 。quán thử quần ngưu dục sát chi thời 。 有行婬者其牛合死。時將設會總察諸牛。 hữu hạnh/hành/hàng dâm giả kỳ ngưu hợp tử 。thời tướng thiết hội tổng sát chư ngưu 。 遂有特牛牸牛共為婬事。大臣曰此應合殺。 toại hữu đặc ngưu tự ngưu cọng vi/vì/vị dâm sự 。đại thần viết thử ưng hợp sát 。 彼五百弟子一時舉手云此牛合死。其大臣婦亦云合死。 bỉ ngũ bách đệ-tử nhất thời cử thủ vân thử ngưu hợp tử 。kỳ đại thần phụ diệc vân hợp tử 。 遂殺二牛以供設會。 toại sát nhị ngưu dĩ cung/cúng thiết hội 。 汝等苾芻往時大臣者即賊師是。其大臣婦者即私通女是。 nhữ đẳng Bí-sô vãng thời đại thần giả tức tặc sư thị 。kỳ đại thần phụ giả tức tư thông nữ thị 。 五百弟子者即賊伴五百人是。 ngũ bách đệ-tử giả tức tặc bạn ngũ bách nhân thị 。 往時二牛即勝光王及勝鬘夫人是。昔時被殺今還殺彼。 vãng thời nhị ngưu tức thắng quang Vương cập thắng ma nphu nhân thị 。tích thời bị sát kim hoàn sát bỉ 。 汝等苾芻凡諸有情自所作業果報不亡。 nhữ đẳng Bí-sô phàm chư hữu tình tự sở tác nghiệp quả báo bất vong 。 雖經多劫緣合還受。是故當知。勿為惡業修諸善品。 tuy Kinh đa kiếp duyên hợp hoàn thọ 。thị cố đương tri 。vật vi/vì/vị ác nghiệp tu chư thiện phẩm 。 復次諸苾芻汝等當聽。 phục thứ chư Bí-sô nhữ đẳng đương thính 。 其鄔陀夷先作何業由彼業力。今被他殺棄糞聚中。 kỳ ổ đà di tiên tác hà nghiệp do bỉ nghiệp lực 。kim bị tha sát khí phẩn tụ trung 。 乃往古昔於一聚落有捕獵人。以屠殺為業而自活命。 nãi vãng cổ tích ư nhất tụ lạc hữu bộ liệp nhân 。dĩ đồ sát vi/vì/vị nghiệp nhi tự hoạt mạng 。 彼時有一獨覺。來至林所而暫停息。 bỉ thời hữu nhất độc giác 。lai chí lâm sở nhi tạm đình tức 。 當是之日彼捕獵人一無所獲。便生怪念。 đương thị chi nhật bỉ bộ liệp nhân nhất vô sở hoạch 。tiện sanh quái niệm 。 我從昔來於此林中多獲禽獸。何故今日而無所得。 ngã tòng tích lai ư thử lâm trung đa hoạch cầm thú 。hà cố kim nhật nhi vô sở đắc 。 遂見人蹤隨跡而去。見一獨覺端居而坐。 toại kiến nhân tung tùy tích nhi khứ 。kiến nhất độc giác đoan cư nhi tọa 。 是時獵者作如是念。由此人來我無所得。遂生瞋忿。 Thị thời liệp giả tác như thị niệm 。do thử nhân lai ngã vô sở đắc 。toại sanh sân phẫn 。 即滿張弓放以毒箭中其禁處。 tức mãn trương cung phóng dĩ độc tiễn trung kỳ cấm xứ/xử 。 獨覺聖者見此愚人起悲愍心。 độc giác Thánh Giả kiến thử ngu nhân khởi bi mẫn tâm 。 為現神變騰空上踊猶若鵝王。時彼獵人見神通已深生追悼。 vi/vì/vị hiện thần biến đằng không thượng dũng/dõng do nhược nga vương 。thời bỉ liệp nhân kiến thần thông dĩ thâm sanh truy điệu 。 發言仰告。我愚癡人不識賢聖。願縱身下受我懺謝。 phát ngôn ngưỡng cáo 。ngã ngu si nhân bất thức hiền thánh 。nguyện túng thân hạ thọ/thụ ngã sám tạ 。 時彼聖者為哀愍故。放身而下受其懺謝。 thời bỉ Thánh Giả vi/vì/vị ai mẩn cố 。phóng thân nhi hạ thọ/thụ kỳ sám tạ 。 因即命終。時彼獵人以火焚形。 nhân tức mạng chung 。thời bỉ liệp nhân dĩ hỏa phần hình 。 取其舍利起窣覩波。種種供養因發大願。 thủ kỳ xá lợi khởi tốt đổ ba 。chủng chủng cúng dường nhân phát đại nguyện 。 勿緣此罪令我當來受地獄報。 vật duyên thử tội lệnh ngã đương lai thọ/thụ địa ngục báo 。 於未來世當得逢遇殊勝大師親承供養。 ư vị lai thế đương đắc phùng ngộ thù thắng Đại sư thân thừa cúng dường 。 汝等苾芻往時獵人者即鄔陀夷是。由昔殺他今還被殺。 nhữ đẳng Bí-sô vãng thời liệp nhân giả tức ổ đà di thị 。do tích sát tha kim hoàn bị sát 。 復次諸苾芻汝等當聽。 phục thứ chư Bí-sô nhữ đẳng đương thính 。 此鄔陀夷先作何業得阿羅漢親事於我。被殺之後棄糞聚中。 thử ổ đà di tiên tác hà nghiệp đắc A-la-hán thân sự ư ngã 。bị sát chi hậu khí phẩn tụ trung 。 佛與僧眾王及大臣。 Phật dữ tăng chúng Vương cập đại thần 。 勝鬘夫人并諸宮女城中士庶。俱至屍邊莊嚴寶輿移至勝處。 thắng ma nphu nhân tinh chư cung nữ thành trung sĩ thứ 。câu chí thi biên trang nghiêm bảo dư di chí thắng xứ 。 焚燒既訖取設利羅造窣覩波盛興供養。 phần thiêu ký cật thủ thiết lợi La tạo tốt đổ ba thịnh hưng cúng dường 。 乃往古昔有一瓦師見一獨覺身嬰疾病。 nãi vãng cổ tích hữu nhất ngõa sư kiến nhất độc giác thân anh tật bệnh 。 為乞食故次到其家。時彼瓦師不識賢聖。 vi/vì/vị khất thực cố thứ đáo kỳ gia 。thời bỉ ngõa sư bất thức hiền thánh 。 遂便捉咽推出棄糞聚中。彼身無力因即命過。 toại tiện tróc yết thôi xuất khí phẩn tụ trung 。bỉ thân vô lực nhân tức mạng quá/qua 。 有餘獨覺乘空而度。見其屍骸縱身而下。 hữu dư độc giác thừa không nhi độ 。kiến kỳ thi hài túng thân nhi hạ 。 以諸香花隨時供養。瓦師見已具問其故。 dĩ chư hương hoa tùy thời cúng dường 。ngõa sư kiến dĩ cụ vấn kỳ cố 。 知是聖人便生憂悔。我是愚癡不識賢聖。 tri thị Thánh nhân tiện sanh ưu hối 。ngã thị ngu si bất thức hiền thánh 。 自知無力能如法焚燒。遂即白王共為禮葬。王聞大聖非理涅槃。 tự tri vô lực năng như pháp phần thiêu 。toại tức bạch Vương cọng vi/vì/vị lễ táng 。Vương văn đại thánh phi lý Niết-Bàn 。 總命群官及後宮婇女城中士庶。 tổng mạng quần quan cập hậu cung cung nữ thành trung sĩ thứ 。 人物駢闐各持蘇油并諸香水。至聖者所焚身供養。 nhân vật biền điền các trì tô du tinh chư hương thủy 。chí Thánh Giả sở phần thân cúng dường 。 時彼瓦師作金色瓶盛其餘骨。 thời bỉ ngõa sư tác kim sắc bình thịnh kỳ dư cốt 。 置雜彩輿往四衢道側。造窣覩波隨力供養。遂發弘願。 trí tạp thải dư vãng tứ cù đạo trắc 。tạo tốt đổ ba tùy lực cúng dường 。toại phát hoằng nguyện 。 我之所作無間重業。勿緣此故墮捺落迦。 ngã chi sở tác Vô gián trọng nghiệp 。vật duyên thử cố đọa nại lạc ca 。 以此慇重供養之業。 dĩ thử ân trọng cúng dường chi nghiệp 。 於未來世當得遭遇殊勝大師。親承教旨不生疲厭。獲得如是神通自在。 ư vị lai thế đương đắc tao ngộ thù thắng Đại sư 。thân thừa giáo chỉ bất sanh bì yếm 。hoạch đắc như thị thần thông tự tại 。 汝等苾芻彼時瓦師即鄔陀夷。 nhữ đẳng Bí-sô bỉ thời ngõa sư tức ổ đà di 。 由昔所作惡業餘報。於五百生中常被他殺投之糞聚。 do tích sở tác ác nghiệp dư báo 。ư ngũ bách sanh trung thường bị tha sát đầu chi phẩn tụ 。 由彼供養發願力故。今值遇我成阿羅漢。 do bỉ cúng dường phát nguyện lực cố 。kim trực ngộ ngã thành A-la-hán 。 由此業故雖涅槃後。我與大眾王及人民。 do thử nghiệp cố tuy Niết-Bàn hậu 。ngã dữ Đại chúng Vương cập nhân dân 。 悉皆雲集焚身供養。汝等當知。 tất giai vân tập phần thân cúng dường 。nhữ đẳng đương tri 。 又何緣故此鄔陀夷教化人中最為第一。於過去世迦攝波佛時。 hựu hà duyên cố thử ổ đà di giáo hóa nhân trung tối vi đệ nhất 。ư quá khứ thế Ca nhiếp ba Phật thời 。 鄔陀夷於彼出家。為大法師善能說法。 ổ đà di ư bỉ xuất gia 。vi/vì/vị đại pháp sư thiện năng thuyết Pháp 。 教化有情無量億數。 giáo hóa hữu tình vô lượng ức số 。 由彼業力於諸眾中教化第一。是故諸苾芻當觀如是善惡之報。 do bỉ nghiệp lực ư chư chúng trung giáo hóa đệ nhất 。thị cố chư Bí-sô đương quán như thị thiện ác chi báo 。 如影隨形終不亡失。善業勤修惡事當捨。 như ảnh tùy hình chung bất vong thất 。thiện nghiệp cần tu ác sự đương xả 。 應如是學。 ưng như thị học 。 第九攝頌曰。 đệ cửu nhiếp tụng viết 。  食明相今知  針筒床脚量  thực/tự minh tướng kim tri   châm đồng sàng cước lượng  貯花并坐具  瘡雨大師衣  trữ hoa tinh tọa cụ   sang vũ Đại sư y    食前食後行詣餘家不囑授學處第八十一    thực tiền thực/tự hậu hạnh/hành/hàng nghệ dư gia bất chúc thọ/thụ học xứ đệ bát thập nhất 爾時薄伽梵。在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時此城中有一長者。大富多財受用豐足。 thời thử thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。Đại phú đa tài thọ dụng phong túc 。 時具壽鄔波難陀因行乞食至長者家。 thời cụ thọ ổ ba Nan-đà nhân hành khất thực chí Trưởng-giả gia 。 長者即便持飯施與。因為說法。施食之人獲五功德。 Trưởng-giả tức tiện trì phạn thí dữ 。nhân vi/vì/vị thuyết Pháp 。thí thực chi nhân hoạch ngũ công đức 。 謂壽命色力安樂詞辯。長者聞已深心歡喜。 vị thọ mạng sắc lực an lạc từ biện 。Trưởng-giả văn dĩ thâm tâm hoan hỉ 。 頂禮其足歸依三寶受五學處。 đảnh lễ kỳ túc quy y Tam Bảo thọ/thụ ngũ học xứ 。 時鄔波難陀復於他日至長者家。長者白言。聖者。 thời ổ ba Nan-đà phục ư tha nhật chí Trưởng-giả gia 。Trưởng-giả bạch ngôn 。Thánh Giả 。 我今因大德為善知識故。欲請佛及僧就舍而食。 ngã kim nhân Đại Đức vi/vì/vị thiện tri thức cố 。dục thỉnh Phật cập tăng tựu xá nhi thực/tự 。 唯願聖者為我白知。時鄔波難陀還至住處。 duy nguyện Thánh Giả vi/vì/vị ngã bạch tri 。thời ổ ba Nan-đà hoàn chí trụ xứ 。 稱長者名為請佛僧。 xưng Trưởng-giả danh vi thỉnh Phật tăng 。 時鄔波難陀即於晨朝至長者宅。報長者曰。我有緣事暫至餘家。 thời ổ ba Nan-đà tức ư thần triêu chí Trưởng-giả trạch 。báo Trưởng-giả viết 。ngã hữu duyên sự tạm chí dư gia 。 我若不來不須行食。作是語已捨之而去。 ngã nhược/nhã Bất-lai bất tu hạnh/hành/hàng thực/tự 。tác thị ngữ dĩ xả chi nhi khứ 。 爾時世尊。知彼長者不閑法式不來告白。 nhĩ thời Thế Tôn 。tri bỉ Trưởng-giả bất nhàn pháp thức Bất-lai cáo bạch 。 即便自將大眾詣長者家就其食處。 tức tiện tự tướng Đại chúng nghệ Trưởng-giả gia tựu kỳ thực/tự xứ/xử 。 時諸苾芻報長者曰。應唱隨意。長者即便報言。 thời chư Bí-sô báo Trưởng-giả viết 。ưng xướng tùy ý 。Trưởng-giả tức tiện báo ngôn 。 聖者我為大眾設斯座褥。佛言此即便是作隨意訖。 Thánh Giả ngã vi/vì/vị Đại chúng thiết tư tọa nhục 。Phật ngôn thử tức tiện thị tác tùy ý cật 。 宜應就坐。佛及大眾坐時既久。 nghi ưng tựu tọa 。Phật cập Đại chúng tọa thời ký cửu 。 日復將中不見行食。 nhật phục tướng trung bất kiến hạnh/hành/hàng thực/tự 。 佛告阿難陀曰。汝告長者。 Phật cáo A-nan-đà viết 。nhữ cáo Trưởng-giả 。 日時既至應可行食。日時過者食何所為。 nhật thời ký chí ưng khả hạnh/hành/hàng thực/tự 。nhật thời quá/qua giả thực/tự hà sở vi/vì/vị 。 具壽阿難陀奉教而告長者。報曰聖者鄔波難陀今未來到。 cụ thọ A-nan-đà phụng giáo nhi cáo Trưởng-giả 。báo viết Thánh Giả ổ ba Nan-đà kim vị lai đáo 。 如是至三。阿難陀曰。 như thị chí tam 。A-nan-đà viết 。 若鄔波難陀不來者不欲行食耶。報言如是。具壽阿難陀以事白佛。 nhược/nhã ổ ba Nan-đà Bất-lai giả bất dục hạnh/hành/hàng thực/tự da 。báo ngôn như thị 。cụ thọ A-nan-đà dĩ sự bạch Phật 。 爾時世尊說伽他曰。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết già tha viết 。  由他悉皆苦  自由便受樂  do tha tất giai khổ   tự do tiện thọ/thụ lạc/nhạc  共有皆闕事  智者不應為  cọng hữu giai khuyết sự   trí giả bất ưng vi/vì/vị 時欲將中鄔波難陀方始來至。遂便行食。 thời dục tướng trung ổ ba Nan-đà phương thủy lai chí 。toại tiện hạnh/hành/hàng thực/tự 。 時諸苾芻有噉少許。有不食者。 thời chư Bí-sô hữu đạm thiểu hứa 。hữu bất thực/tự giả 。 佛為長者說施頌已從座而去。 Phật vi/vì/vị Trưởng-giả thuyết thí tụng dĩ tùng tọa nhi khứ 。 鄔波難陀即於此住不往寺中。當時是十五日眾僧欲作褒灑陀。 ổ ba Nan-đà tức ư thử trụ/trú bất vãng tự trung 。đương thời thị thập ngũ nhật chúng tăng dục tác bao sái đà 。 唯鄔波難陀不來赴集。復無持欲人。 duy ổ ba Nan-đà Bất-lai phó tập 。phục vô trì dục nhân 。 眾皆久坐妨廢法事。求覓不得令眾疲勞。 chúng giai cửu tọa phương phế pháp sự 。cầu mịch bất đắc lệnh chúng bì lao 。 時諸苾芻共生嫌賤作如是語。云何苾芻受食家請。 thời chư Bí-sô cộng sanh hiềm tiện tác như thị ngữ 。vân hà Bí-sô thọ/thụ thực/tự gia thỉnh 。 食前食後而不速來。久住俗舍。以緣白佛。 thực tiền thực/tự hậu nhi bất tốc lai 。cửu trụ tục xá 。dĩ duyên bạch Phật 。 佛言食前食後有此過生。乃至我觀十利。 Phật ngôn thực tiền thực/tự hậu hữu thử quá/qua sanh 。nãi chí ngã quán thập lợi 。 為諸弟子制其學處。應如是說。 vi/vì/vị chư đệ-tử chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻受食家請。食前食後行詣餘家者。 nhược phục Bí-sô thọ/thụ thực/tự gia thỉnh 。thực tiền thực/tự hậu hạnh/hành/hàng nghệ dư gia giả 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 如是世尊為諸苾芻制其學已。 như thị Thế Tôn vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học dĩ 。 時有看病苾芻廢其瞻視。知僧事者撿校有闕。 thời hữu khán bệnh Bí-sô phế kỳ chiêm thị 。tri tăng sự giả kiểm giáo hữu khuyết 。 時諸苾芻以緣白佛。佛聞此已告諸苾芻。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật văn thử dĩ cáo chư Bí-sô 。 前是創制今復隨開。應如是說。 tiền thị sang chế kim phục tùy khai 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻受食家請。食前食後行詣餘家。 nhược phục Bí-sô thọ/thụ thực/tự gia thỉnh 。thực tiền thực/tự hậu hạnh/hành/hàng nghệ dư gia 。 不囑授者。波逸底迦。 bất chúc thọ/thụ giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂鄔波難陀。餘義如上。 nhược phục Bí-sô giả vị ổ ba Nan-đà 。dư nghĩa như thượng 。 食家請者謂被他喚食家義如上。食前者謂是午前。 thực/tự gia thỉnh giả vị bị tha hoán thực/tự gia nghĩa như thượng 。thực tiền giả vị thị ngọ tiền 。 若出行時過二家者。便得墮罪。 nhược/nhã xuất hạnh/hành/hàng thời quá/qua nhị gia giả 。tiện đắc đọa tội 。 食後者謂過午已後。若出行時過三家者。便得墮罪。 thực/tự hậu giả vị quá/qua ngọ dĩ hậu 。nhược/nhã xuất hạnh/hành/hàng thời quá/qua tam gia giả 。tiện đắc đọa tội 。 不囑授者謂不報人。應囑施主云我往某處。 bất chúc thọ/thụ giả vị bất báo nhân 。ưng chúc thí chủ vân ngã vãng mỗ xứ/xử 。 或囑苾芻云向某處。結罪如上。 hoặc chúc Bí-sô vân hướng mỗ xứ/xử 。kết tội như thượng 。 此中犯相其事云何。若苾芻受食家請。食前行過二家。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。nhược/nhã Bí-sô thọ/thụ thực/tự gia thỉnh 。thực tiền hạnh/hành/hàng quá/qua nhị gia 。 食後行過三家。不囑授得墮罪。 thực/tự hậu hạnh/hành/hàng quá/qua tam gia 。bất chúc thọ/thụ đắc đọa tội 。 若不以此苾芻為先首而請喚者無犯。又無犯者謂初犯人。 nhược/nhã bất dĩ thử Bí-sô vi/vì/vị tiên thủ nhi thỉnh hoán giả vô phạm 。hựu vô phạm giả vị sơ phạm nhân 。 廣說如上。 quảng thuyết như thượng 。 根本說一切有部毘奈耶卷第四十三 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ tứ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:34:37 2008 ============================================================